TAKUBOKU IŠIKAVA (石川 啄木, 1882-1912)
Sa engleskog preveo Dimitar Anakiev
reči moje
zapanjene majke
učiniše da shvatim
da štapićem
u činiju udaram
#
kraj puta
pas otegnuto
zazeva
učinih isto
iz zavisti
#
zversko lice
sa ustima što se otvaraju
i zatvaraju
je sve što mogu viditi
od čoveka što drži govor
#
radim i radim
još uvek moj život
ko uvek osta
siromašan
piljim u ruke
#
polako se
bezdan pomalja
u mojoj glavi
gde se mrvice zemlje
drobe dan za danom
#
kao u vodu
moje telo je u tugu
potopljeno
večeras pomalo
na praziluk miriše
#
nalik na lotos
što u baruštini pliva
moja je tuga
kristalno čista pluta
zbunjenim umom
#
Ni komentarjev:
Objavite komentar