sobota, 9. julij 2011

ONO NO KOMACHI i YUKIO MISHIMA


Na njega mislim
i spavam, samo zato da bih ga
kraj sebe zadržala
Da sam znala da je to san
Nikada se ne bih probudila
            ONO NO KOMACHI (c.825-c.900) , prev. Dimitar Anakiev

Stvar koja bledi
bez spoljnih znakova
Je cvet
Srce čoveka
U ovom svetu
         ONO NO KOMACHI (c.825-c.900), prev. Dimitar Anakiev

Osušen je cvet
njegove boje su izbledele
Dok mi besmisleno
Prolazi dan na ovom svetu
Monsunska kiša pada li pada
              ONO NO KOMACHI (c.825-c.900), prev. Dimitar Anakiev 


Monsunska kiša pada
navodeći me na misli
o vlastitoj smrtnosti:
slušam tu monsunsku kišu
i meditiram nad sobom
             YUKIO MISHIMA (1925-1970), prev. Dimitar Anakiev


Ni komentarjev:

Objavite komentar