sreda, 1. marec 2017

ЉУДМИЛА БАЛАБАНОВА О ТОНУЋОЈ ВЕНЕЦИЈИ

Између лета
и јесени лишће предосећа
последњи ветар...
Драги, хајдемо за Венецију
пре но што потоне
         Људмила Балабанова (превoд са бугарског: Димитар Анакиев)


между лятото и есента
листата предчувстват
последния вятър…
любими, да видим Венеция
преди да потъне

between summer and autumn
the leaves anticipate
the last wind…
my love, let’s see Venice
before it sinks




Људмила Балабанова је компјутерски инжењер и доктор књижевности. Издала је 8 збирки поезије између којих су три књиге хаикуа а такође и књигу литерарне критике на тему хаикуа (Haiku: A Dragonfly Under the Hat. The Power of the Unsaid, 2014). Уредник је антологије бугарског хаикуа (Огледала, 101 бугарски хаику, 2005) на бугарском, енглеском и француском. Њени хаикуи публиковани су у бројним страним часописима: Mahoroba, Frogpond, Modern Haiku, Whirligig, Chrysanthemum, Simply Haiku, Haiku Novine,  песме су јој увршћене у антологије у Белгији, Холандији, Француској, Немачкој, Јапану, Пољској, Румунији, Словенији, Шведској и САД а такође, добитник је престижних награда: Basho’s 360th Anniversary Haiku Award, Japan, 2004; First Award for English Language Haiku in International Haiku Festival, Constanta, Romania, 2013.


Ni komentarjev:

Objavite komentar